« 2007年3月 | トップページ | 2007年5月 »

河内のおっちゃんの魔法の英会話17

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン17

                       *

 ーー映画館から居酒屋へーー

映画は始まってたけど、予告編だけやったって?
で、目当ての洋画は初めから観られたん?
そーら良かった。

それは、あんちゃんが選んだラブストーリやったなぁ。
で、それ今日、あんちゃんのお気に入りの一つになったん?
そーら良かった。

英語、聞き取れた?
ちょっとだけ?
かめへん、かめへん。

今日は、新ちゃん、バイトの給料日やったさかい、
この後、居酒屋に連れて行ってもらうんやったなあ。

「映画、良かった?」

「うん、めっちゃ。」

「そーら、良かった。 ところで、お腹空いたやろ。」

「うん。」

「あの外国人女性、何で助けにいったん、っていう話。
居酒屋で、飯食いながらゆっくりするわ。」

「うん。」

そう返事しながら、あんちゃん、
幸せな気持ちでいっぱいになって、
思わず、新ちゃんの腕つかむねん。

彼の腕に引かれてしばらく行ったら、
格好の店あって、新ちゃん、

「ここに入ろ。」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (1)

本物英文法:骨格は中国語式

前回の基本例文をもう一度見てください。

Tom  teaches  children  English.

今日は、その日本語への3種類の直訳から、英文の主要部 [骨格部] の成り立ちの本質に迫りたいと思います。

その3種類の直訳とは、

1.トム 子供達 英語 教えている。

2.トム 子供達 英語 教えている。

3.トム 子供達 英語 教えています

の3つです。

この3つの内、元の英文に最も忠実なのは、1.です。

しかしそれは、まるで中国人が話す日本語のようです。

これは英文の骨格部の成り立ちが中国語の様に成っているからです。

ちなみに、私たちは通常、このような日本語は話しません。

2.は、1.に適切と思われる「てにをは」(=「助詞」と呼ばれる言葉)を付けたものです。

これは立派な日本語(文)ですが、断定的書き言葉 [文章語] に成っています。

そして、その3つの内、私達が日常会話で用いる和文に最も近いのは、3.でしょう。

この3.は、2.に、敬語を付けたものです。

以上のことから分かる、非常に重要なことは、和文を英(直)訳する場合、その和文から、先ず、敬語を取り去り、(英)文の骨格部と成るところは、「て、に、を、は」という言葉の代わりに、動詞が持っているこれを表す位置へ、その言葉を入れなければならない、ということです。

                 ******* 学問的なこと *******

もちろん、以上は全て達衛門先生の考えです。

先生は、学問的に、1.のような和訳を「原和直訳」(=「原文忠実和直訳」)
            2.のような和訳を「断和直訳」(=「断定的和直訳」)
            3.のような和訳を「敬和直訳」(=「敬語付き和直訳」)
と呼んでおられます。

それから「意訳」と呼ばれる「翻訳」についての先生の意見「翻訳と表現」についての先生の意見は、非常に重要なのですが、又の機会になります。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

河内のおっちゃんの魔法の英会話16

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン16

                        *

 ーー何で助けに行ったん?ーー

「けど、新ちゃん、何んで助けに行ったん?
英会話、まるっきしでけへんのに。
訳わからへん。」

「何んでか、知りたい?」

「そりゃ、知りたいよ。
うち、3年近くも英会話習ってきたんよ。
それが怖がって逃げたり、尻込みしたりしているのに。

何も習ったこと無い新ちゃん。
別にどーって事無い言うて、外国人助けに行くなんて。
うちには、訳わからへん。」

「んー、そやなー。」

「訳あんの? あるんやったら教えて。」

「んー、もう映画館に着いてしもたわ。
もう、今日の最終始まってるし、これ観てからなっ。」

ところで、この新ちゃんは、
3月7日の 「聞いときたい事(1)」 のアンケート、1.b) の,

自分が行こうとしている道で、外国人が道に迷っていても、
「アホやなあ、道に迷って、
かわいそうに、早よ行き先見つけやー。
(何やったら、助けたろか?)」

のタイプや。 詰まり、

「別に何とも思わない、普通」のタイプなんやで。

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物の英会話の具体的機会(2)

日常、英語が話されている国へ行けば、本物の英会話をする機会は幾らでもあるのですが、前回は、それが英語留学であれ、学位留学であれ、本物の英会話に上達したくて学なさる方達に、参考にしてもらいたいことを中心にお話させて頂きました。

しかし、それが留学であろうが、観光であろうが、仕事であろうが、ホームステイであろうが、とにかく外国へ行って、あるいは、外国へ行く機会があって、本物英会話に少しでも上達したいと思われる方々は、私がお話している本物の英会話法を持って、先ずはその土地の人々にできれば英語で、できなければ日本語ででも話し掛けねばなりません。

そして、皆さんの本物の英会話力の向上は、その本物の英会話の実践量比例し、偽物の英会話の学習量反比例すると私は信じて疑いません。

外国に居て、すぐ側に英語のネイティブスピーカーや英語を話す外国人が沢山いても、皆さんが彼らに話しかけない限り、本物の英会話の状況に確実に入ることはできません。

それが、覚えておいてであれ、紙切れに書いておいてであれ、『話し掛ける最初の言葉』と、私がお勧めしている僅か『10個の対処の表現』と『発想順以外、何も用意も準備もしてはいけません
後は、良識に従って話し掛け、今あるがままの皆さんの能力対処の表現相手の協力だけを頼りに、本物の英会話をやっていこうとすることです。

過去に覚えた英語の語句や文や対話例や辞書(もちろん、電子辞書も含めて)を頼りにし(ようとし)てはいけません。
皆さんが頼りにするのは、その本物の英会話をしている皆さん自身と、その相手の人です。
何故ならそこで起こっている問題がどのようなものか、一番良く分かっているのは、皆さん自身とその相手の人ですから。

以上のようなわけで、皆さんが困った時に頼りにするのは、相手の人以外の誰でもなければ、何物でもありません。
そして、その人を頼りにする方法は、対処の表現をはっきりと言うことです。
必要とあれば何度でも言うことです。

対処の表現を用いて、相手の人を頼りにすることは、失礼にならないけれど、黙って辞書を引き出すなどというのは失礼なことなのですよ。

それでは、又。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

河内のおっちゃんの魔法の英会話15

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン15

                       *

  ーーー魔法の英会話ーーー

「魔法か。」

「そう。 うちには、そうとしか思われへん。」

「魔法の『日本語』対『英語』の会話か。
『魔法の日英会話』や。」

「新ちゃん、それ違うで。
あのいっぱい居た見物人、きっと皆、
新ちゃん英会話してた思てるわ。
うちと同んなしように。
『魔法の英会話』や。
あれは『魔法の英会話』やったんや。
ほんまに。」

「そやなあ。
あの外国人女性、英語しか喋らへんかったし、
俺はちょっとは英語言うたし。
四捨五入したら、あれは英会話やったんやなあ。」

「せやけど、
新ちゃん、ほんまに魔術師か魔法使いみたいや。」

「さっきは王子様で、今度は魔法使いか。
あんちゃんはいずれにしても姫やなあ。
白雪姫か。 シンデレラ姫や。」

「新ちゃんは、人助けの魔法使いやさかい、
わたしは、シンデレラ。」

「『わたしは』違ごうて、『うちは』やろ!」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物の英会話の具体的機会(1)

前回私は日常、英語が話されている国へ行けば、本物の英会話をする機会は幾らでもあると言いました。

しかし、このことで注意しておかなければならない重要なことは、外国での英語の授業や、英語での、ある(専門)分野の授業自体は、本物の英会話の場や状況、つまり本物の英会話をする機会ではないということです。

もちろん、その授業の前後や途中の休み時間には、クラスメートや先生と本物の英会話をする機会が沢山ありますが

私が驚き、不可解に思うのは、英会話に上達したくて、英語の話されている国の英語学校へ行き、その授業の前後も途中の休憩時間も、日本人仲間と日本語でばかり付合っている人が如何に多いかということです。

その学校に居ようが、外へ出かけようが、食事をする時も、遊ぶときも、飲むときも、買い物をする時も日本人仲間と一緒で、日本語で話してばかりいる。

このような人達は決して本物の英会話に上達しません。

それが見知らぬ人であろうが、単なる顔見知りの人であろうが、すでに知り合っている人であろうが、(日本語の全く通じない)英語の母国語話者や、(私達から言っての)外国人達と、主として英語を用いて付合っていかねばなりません。

そのためには、それが見知らぬ人であろうが、単なる顔見知りであろうが、すでに知り合っている人であろうが、皆さんの方から話し掛け(て行か)ねばなりません。
皆さんから話し掛けて初めて、そこに本物の英会話の機会や状況が、確実に生まれる
のです。

話し掛けてくれるのを待っていては、それが何時のことになるか分からないだけでなく、悪くすると本物の英会話をする機会など、永遠にやって来ないかもしれません。

このことは、日本における本物の英会話の機会についても言えることです。
いや、その機会の少ない日本での場合は、なおさらでしょう。

そのあらゆる場合の話し掛けるときの英語表現については、4月16日にお話しましたし。

本物の英会話始まって、困ったことが起きたら、そこから抜け出すための(、あらゆる問題を解決するはずの)10個の重要な対処の表現についても、昨年の10月28日前後してお話しましたし。

相手の発言の理解にも役に立つ、複雑なことを表現するのに重要な(英語国民の)発想順についても、今年の1月28日や、昨年の12月8日や、10月7日等前後でお話しました

もう何も恐れることはありません。
皆さんの方から、外国人に話し掛けるようにしましょう。

ただし、コモンセンス [常識?良識?人類に共通と思われる(、訳の分かった)判断] を持って、エチケットに従って。

それでは又。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話14

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン14

                        *

 ーー魔法や、これは魔法や!ーー

「英会話? 俺、日本語しか喋ってへんで。」

「(ぎ)えーっ !!?? ... うーそ! うーそ!」

「んー、そう言うたら、嘘になるかもな。
『イエス』と『セブン』は言うたかも知れへん。
ちょっと、英語らしくな。
せやけど、それ日本語になってるやろ。」

「それだけ?」

「うーん、それから、
後は、あの女性のおもろい英語の発音、
いくつか真似たかも。
意味よう分からんかったけど。
それだけや。」

「うっそー、そんなん信じられへん。」

「ほんまや。
俺、みんな日本語でやるつもりやったし、
ほんまにそうしたつもりやで。」

「...... うーん、そう言うたら、始め、新ちゃん、
『やあ、こんにちは。』って言うたん思い出したわ。
... それから、終わりのほうで、
一瞬、日本語に似た英語やなあって、思ったけど、
『どういたしまして。』って言うた?」

「言うたよ。」

「あの外国人、日本語からっきしあかんかった
[全くだめだった] やろ。」

「そやで。」

[新ちゃん、日本語で喋ったのに、何で通じたんやろ?
不思議やなー。」

「せやなー。」

「魔法や、これきっと魔法や !! 違う? 新ちゃん。」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物英文法:文を作りたがる動詞

今日は、1.「自立語」の最初の、1) 「動詞」(verbs)についてです。

先ず、そのをいくつか出します。

ある(、いる): am; are; is

持っている: have; has

中心の人や物から離れて)行く: go; goes

中心の人や物に近づいて)来る、行く: come; comes

洗う: wash; washes

教える: teach; teaches

等々。

「動詞」とは、「文の中心となる、動作や状態(や変化)を表す言葉」のことです。

日本語の、動作や状態や変化を表す、五十音表の「う」段、詰まり、「う、く、す、つ、ぬ...」で終わる言葉に当たります。

これらは皆、(a sentence)を作りたがります。
そして、あらゆる種類の文を作るのに必要な、あらゆる種類の言葉の位置を、その前後に用意して持っています。

しかし、今日は、これらの動詞がそのすぐ前とそのすぐ後ろに用意して持っている位置についてだけ、お話します。

えば、上の動詞の最後の「教える」という意味の teach(es) について考えてみましょう。

「教える」という動作 [行為] に直接関係する人や物事は、いったい、どのような人や物事でしょう?

「トムが子供達に英語を教えている」場合を考えてみましょう。

それは(1)教える(行為をする)人、(2)教える相手の人 [=教えられる人]、それに(3)教える内容 [物事] の3つでしょう。

これらのどの一つがなくても、「教え(てい)る」という行為は成り立ちません。

このような種類の言葉が、動詞 teach(es) [教える] と共に文の骨格を作るのです。

そして、動詞 teach(es) [教える] は、その直ぐ前に、(1)の、その行為 [動作]をする人の言葉の位置を用意しており、その直後に、(2)の、その相手の人の言葉の位置と、(3)の、その内容 [物事] の言葉の位置を、この順に用意しているのです。

この(1)の、その行為をする人の位置が「主語」と呼ばれている言葉の位置で、日本語では、「ーは」 とか 「ーが」 となります。

(2)や(3)は「相手語」や「目的語」と呼ばれていることばの位置で、日本語では、(2)は「ーに」となり、(3)は「ーを」となります。

「___(は;が)」 teach(es) 「___(に)」 「___(を)」

Tom (は;が)」 teacheschildren (に)」 「English (を)」.

和直訳: トム(は)子供達(に)英語(を)教えている

例文:
I teach Tom Japanese.
We teach people swimming.
They teach girls cooking.
She teaches us flower arrangement.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話13

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン13 

                        *

    ーーー王子様と私ーーー

そうしてな、あんちゃんにとって息を呑むような、
夢のドラマのクライマクスが終わったん。

今や彼は、あんちゃんにとって、
嘘つきの彼氏ではなく
お伽の国の王子様や。

即席の観衆はもう散ってしまって、
あんちゃんだけが、
呆然としてそこに立ちすくんでいる。

そのあんちゃんに向かって、
王子様がゆっくりと近づいて来る。

「裕美ちゃん、どないしたんや、ボーっとして?」

ところで、今まで、
あんちゃんの名前決めてなかったけど、
「難波裕美」さんにしとくわな。

「えっ? あっ、新ちゃ..う、岡倉君...」

「『新ちゃん』でいいよ。」

「うちー...」

「何?」

あんちゃん、ちょっと我に返ったけど、
未だかなり混乱してんねん。

「早よ行かな。 映画始まるやん。」

彼、あんちゃんの手とって、引っ張りながら、
「さぁ、早よ行こ。」

「王子様...みたいや、新ちゃん。」

「えっ、俺が?」

「そう。」

「じゃ、裕美ちゃんは姫や。」

「けど、新ちゃんは、大嘘つきや。」

「えーっ、俺、嘘なんかついてへんで。」

「英会話でけへん、って言うたやん。」

「でけへんで。」

「未だ言うてる。 
さっき、あの外国人と、上手に英会話してたやん。」

「えーっ !!??」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英会話の偶発的機会と定常的機会

今日は本物の英会話が出来る機会についてもう少し具体的に考えてみましょう。

もちろん、日常、英語が話されている国へ行けば、その機会はいくらでもあるでしょう。

問題は、私たちが日本にいる場合でしょう。

そこで、以下、日本にいての本物の英会話が出来る機会について考えることにしますが、この時、それが 「偶発的機会」 、それとも 「定常的機会」 は、重要な問題でしょう。

前回や前々回にお話した、

(1)の 「見知らぬ外国人に英語で話しかけられたり、話し掛けたり」 して得る機会や、
(2)の 「友人や知り合いに(よって)、見知らぬ外国人(や未だ知り合っていない外国人)に紹介されたり、紹介してもらったり」 して得る機会は、

ほとんど全て偶発的なものでしょう。

このような偶発的な機会は数少なく有れば文字通り有り難いものですが、通常前もって、何時どこであるか分かりません。

しかしながら、

(3)の 「すでに顔見知りではあるが、未だ正式には知り合っていない外国人に英語で話しかけられたり、話し掛けたり」 して得る機会や、
(4)の 「すでに知り合っている外国人に英語で話しかけられたり、話し掛けたり」 して得る機会は、

偶発的なものもあれば、定常的なものもあるのです。

すなわち、このような機会には、通常前もって、何時何処であるか分かっていて、多数あるものも多いのです。

さて、次回からは、本物の英会話の機会を、今日お話した視点も考慮に入れて、もっと具体的に解説していきたいと思います。

それでは、又。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話12

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン12

                       *

    ーーー大嘘つき !!ーーー

「やぁ、こんにちは。」

『「こんにちは。」やって、アホちゃうか?
日本語通じるはず無いのに...』

"Oh, hi !"

「ペラ、ペラ、ペーラ?」

"Pera, pera pera pe-ra."

「ペーラ、ペラペラペーラ。」

"Pe-rapera perape-ra?"

「ペラペラペーラ、ペラペラペーラ。」

『げえーっ!? 何で?...
何で英会話すんの ??
英会話でけへん、言うてたやん。
何で? 何で?...大嘘つきー !!
もーっ、もーっ!』

"Pe-ra,
peraPe-raperapera.
Pe-ra."

「ペラペラペーラ、ペラペラ、ペラ。」

『うーっわ、いっぱい人集まってきた。
どっから来たんやろ?
さっきはそない居れへんかったのに。』

"Peraperapera, Pera Pera Pera?"

「ペーラペラペラ、ペラ、ペラ、ペラ?」

"Yes, peraperaperape-ra."

「ペラペーラ。」

『あっ、新ちゃん、
右手上げて右前の方指し示してる。
今度は、腕時計指している。』

「ペラペラ。」

"Pe-ra, Pe-ra, peraPe-ra, perapera."

「Yes.」

"Thank you very much."

『あーっ、あの外国人女性、手出した。』

「どういたしまして。」

『うわーっ、握手した。
一体全体、どうなってんのー?
あっ、来た道引返していく。』

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物の英会話に入る時の最初の言葉のやり取り

前回は「皆さんに本物の英会話の状況が生じる、4つの場合」についてお話しました。

ところで、それらの4つのどの場合かによって、最初に交わす言葉が、多かれ少なかれ違ってきます。 それぞれの場合の最初の言葉のやり取りは、だいたい次のようになります。 (ただし、以下の発言中の、Mr. や Ms.が付いている名前は性を表し、その対話例は、正式なものです。 又、Mr. や Ms.が付いていない名前は名を表し、その対話例は、略式のものです。)

                        **********

(1) 見知らぬ外国人に英語で話しかけられたり、話し掛けたりする時:

A: Excuse me.
    [(ちょっと)すみませんが;恐れ入りますが。]

B: Yes?  (What can I do for you?  <正式> 又は、What do you want? <略式>)
    [はい。(どうなさったのですか。 or  何ですか。)]

                         ********** 

(2) 友達や知り合いに(よって)、見知らぬ外国人や未だ知り合っていない外国人に紹介された時:

C: How do you do, Ms. D?
    [(D さん、)はじめまして。]

D: How do you do, Mr. C?
    [(C さん、)はじめまして。]

<以上は非常に改まった場合で、普通は次のようです。>

E: Hello, F.  (It's) Nice to meet you.
    [やぁ、知り合いになれて嬉しいよ。]

F: Hi, E. Nice to meet you, too. (又は(I'm) Glad to meet you(, too). 
  又は、Same here.)

    [あら、こちらこそ。] 

                         **********

(3) すでに、顔見知りではあるが、未だ(正式には)知り合っていない外国人に、英語で話しかけられたり、話しかけたりする時:

G: Good morning(, Ma'am).  My name is Mr. G.
    [おはようございます。 私は G というものです。]

H: Good morning, Mr. G.  I am Ms H.
    [おはようございます。 私は H です。]

<Ma'am は名前の知らない(目上の)女性に用います。 又、以上は改まった場合です。 普通は次のようです。>

J: Hello!  I'm J.
    [やあ、ぼく J。]

K: Hi ! J.  I'm K.
    [あら、私 K。]

                         **********

(4) すでに知り合っている外国人に英語で話しかけられたり、話し掛けたりする時:

L: Good morning (又は、Good afternoon;  Good evening, Ms. M.  How are you today?
    [お早うございます (or  こんにちは; こんばんは)、今日はいかがですか。] 

M:(Good morning, Mr. L.I'm fine, thank you, and how are you?
    [(お早うございます。) 元気です。 あなたはいかがですか?]

または、

N: Hello, O.  How are you doing today?
    [やぁ、今日はどうしてる?]

O: Hi, N.  (I'm doing) Fine.  (又は、Great !)  And you?
    [あら、元気(にしてるわ)よ。 (バッチシよ!) あなたは?]

または、

P: Hello, Q.  What's up?
    [やぁ、(Qさん。) どうしてる?]

Q: (Hi, P.) Not much.
    [あら、(Pさん。) まあまあよ。]

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話11

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン11

                        *  

  ーーどーって事ないよーー

『あーっ!誰かに話し掛けた。
けど、無視されている。

又、別の人に話し掛けた。
今度は、英語ダメのジェスチャーや。

彼氏もその外国人に気付いたようや。
それでも、そっちの方へ歩いていこうとするので、

「岡倉君!」
と言って、
彼の腕を掴んで引き止めようとするあんちゃん。

ところで彼の名前、初めて明かすけど、
岡倉新悟ちゅうんや。

「えっ? どうしたん?」
と言って、あんちゃんの顔を覗き込む彼。

「あの外国人や、戻ろ。 戻ってほかの道行こ。」

「なんで?」

「なんでって、又話しかけられたら嫌や。 
困るやん。」

「そんなん、どーって事ないよ。」

「英会話できんの?」

「出来ないよ。 習った事無いし。 
英語めっちゃ苦手やし。」

「ほな、引っ返そ。」

「まあ、そう言わんと。」

「嫌や。」

「じゃ、ここで待っとき。
困ってる人助けたらんな。」

「いやーっ!」

「ちょっと、試してみたい事あるんや。」
といい終わる前に、
彼はもうその外国人のほうへ歩き出していた。

『もーっ!知らん!
強情な男や。
今まで、ええ男ばっかあ思てたら、
せやない。
強情っ張りのあほや。
んもーっ!あほーっ!
英会話でけへんくせに...』

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物英文法:社会組織と英語組織

達衛門先生の 「本物の英文法」 根本は、ごく簡単な、当たり前のことばかりです。

世の中 [人間の世界] には、

1.多くの人に頼られてもいいが、自分は自立していたい人

もいれば、

2.少数の人になら頼られても良いが、自分も人に頼るのが好きな人

もいれば、

3.人と人の間を取り持つのが好きな人
もいれば、

4.人との付き合いをできるだけ避け、一人ぽっちでいるのが好きな人
もいるでしょう。

そして、このような人たちが寄り集まって、家族や、学校や、会社や、スーパーや、図書館などの小さな社会組織から、国家という大きな社会組織まで作っているのです。

英語の世界も同様です。

そこにも、上の1.~4.のような性質の英単語があり、そのような英単語が寄り集まって、様々な 「句」 という小さな英語組織から、「混文」 という大きな英語組織まで作っているのです

つまり、英語の世界にも、

1.多くの語に頼られ、くっ付かれても良いが、自分は自立していたい語 [自立語動詞、名詞]

もあれば、

2.少数の語(に頼られ、)くっ付かれても良いが、自分も(他の語に頼り、)くっ付くのが好きな語 [くっ付き語形容詞、副詞、程度詞、助動詞]

もあれば、

3.語(の並び)と語(の並び)の間を取り持つのが好きな語 [くっ付け語対等接続詞、前置詞、to;-ing;-en、従属接続詞、関係詞、(疑問詞)]

もあれば、

4.孤立しているのが好きな語 [孤立語間投詞]

もあります。

英語のことばの種類は、これで全部です。

つまり、大きく分けて4種類です。

英語学習上適切に分けて、12,3種類です。

今日はここまでで、続きは次回です。
それでは又。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

河内のおっちゃんの魔法の英会話10

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン10

                        *

ーウワッハー、又、あの外国人や!ー

それから、あんちゃん、
急いで、約束のファーストフード喫茶へ行ったんや。

そうしたら、新しい彼氏、もう来てたんやな。

「かんにんな。」

彼氏口にくわえてた煙草、
左手中指と人差し指で挟みとって、
「オッ、ちわっ。」

「かんにんな、遅うなって。」

彼、見てた携帯閉じながら、
「いいから、いいから。」

『やっぱ、ええ人やなぁ、格好だけちゃうわ。』

「あんねー。」
いつも女友達とは、
「あんなー。」言うて、話し始めてたあんちゃん。
今日は、ちょいちゃうよな。

彼に言われて、先に飲みもんセルフしたん。
席に着いて、来る途中起こった大事件の事、
少し話す度に、上目遣いに彼を見るあんちゃん。

その度に、
マイルドセブン1mgロングのボックスから、
目線をあんちゃんに移し、
「ん。で? ん。で?」
と言っては、聞いてくれる彼。

この時、あんちゃんは、
このひとと友達になれてつくづく良かった、
って思うんやなぁ。

ところで、今日はこの後、
ふたりで映画を見に行くんやけど、
最終上映が早いので、何も食べないで、
後で彼に、居酒屋に連れて行ってもらうんやったなあ。

15分ほど、そのファーストフード喫茶で話したら、
2人はそこを出て、映画館の方へ歩き出したんや。

ふと前見たら、

『エーッ !!

今、角曲がって来たん、あの外国人女性ちゃう?

ウワッハ、そーや! 未だ地図見てる。

滅茶焦ってる。 どないしたんやろ??』

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (1)

本物の英会話の機会[発生]

さて、ーー『机上の空論』『畳の上の水練』 ではなくて、本当に泳げるようになり、本当に水泳に上達するための、つまり『本物の水泳』 ーーこれを習ったり、したりしたい場合は、そうするのに適切な水のあるところ、即ち、スイミングプールや川や池や海に行って、先ず、水の中に入らねばなりません。

同様に、ーー英語での 『舞台上の芝居』 や、『機械的訓練』 あるいは 『動物的調教』 ではなくて、本当に英語で会話ができるようになり、本当に英会話に上達するための、つまり『本物の英会話』ーーこれを習ったり、したりしたい場合は、そうするのに適切な、英語を話す人のところへ行って、本物の英会話の状況に入らねばなりません。

そして、本物の英会話状況、即ち、その機会は、その場所が日本国内であれ、外国であれ、又、それが教室内であれ、教室外であれ、次のいずれかの場合にしか生じません。

即ち、皆さんが、

(1) 見知らぬ外国人に英語で話し掛けられたり、英語で話し掛けたりした時。

2) 友達や知り合いによって、見知らぬ外国人に英語で紹介された時。

(3) 既に顔見知りではあるが、未だ正式には知り合っていない外国人に、英語で話し掛けられたり、話し掛けたりした時。

(4) 既に知り合っている外国人に英語で話し掛けられたり、話し掛けたりした時。

のいずれかです。

ここで、しておきたい重要な注意が二つあります。

その一つ「知り合っている」とは、たとえ簡単にでも、「紹介し合っている」 という意味で、単なる 「顔見知りである」 ということとは違うということです。

もう一つ「本物の英会話の学習者にとって、英語で話し掛けられる」 ということは、非常にありがたいチャンスのはずだということです。
それを、恐れて逃げたり、避けたりするようになる英会話の教授法や学習法は、おかしいということです。

それでは、又。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

河内のおっちゃんの魔法の英会話9

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン9

                        *

   ーーーロマンと現実ーーー

『あっそうや、早よ行かな。 
今頃、新ちゃん待ってるわ。』

ところで、今あんちゃんが見た、
あんちゃんの同窓生かも知れへん、
あの英語ペラペラの美人。

自分から外国人に話しかけたけど、この娘が、
「聞いときたい事(1)」 の c) の
「めっちゃ嬉しい(非常に喜ぶ)」 タイプやで。

つまり、
街角を曲がって外国人が地図見てたら、
「ウワッハ!滅多に無いチャンス。ラッキー!
ドキドキ、早よ行って英語喋らな。」
と思うタイプやで。

少なくとも、今のところは。

話、元に戻すけど、
さっき言った、あんちゃんの彼氏。
最近バイトで知り合った、
2歳年上のハンサムで優しい大学生、
又は、フリーターにしとこ。

あんちゃんは、専門学校の生徒?
短大生? 
高校中退のフリーター?
何でもええ、現実と違ってもええんや。
好きなんにしといたらええ。

このブログは一種のロマンやから。
もし、あんちゃんが、
70歳のおばあちゃんや
80歳のおじいちゃんやったら、
昔思い出して、
その気になって読んでくれたらええんやで。

けど、あんちゃんにこれからして行く、
おっちゃんの英会話についての話は、
ほんま [本当;現実] のこっちゃで。

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物の英会話学習法の確認 (2)

今日の話に入る前に、一寸、次の質問に答えてみてください。

全く泳げない人が、泳げるようになりたくて、どうしたら良いかと尋ねたら、その答えとして適切なのは、次の、1)~4) のどれでしょう? (答えは1つとは限りません。)

1) 水泳に関する本を沢山買い込んで、できるだけ早く、机に向かってそれらを読み始め、水泳に関する知識を増やして行くこと。

2) 少数の水泳に関する良い本を買ってきて、できるだけ早く、それらを読みながら、畳の上で練習を始め、これを続けていくこと。

3) 水泳の本など、原則として買ったり読んだりしないで、できるだけ早く、スイミング・スクールに行くか、あるいは、水泳の上手な人に、プールや、安全な川や池や海に連れて行ってもらい、最初の日から、主として水の中で教わり、これを続けていくこと。

4) 少数の水泳に関する良い本を買ってきて、できるだけ早く、自分ひとりで、あるいは、仲間と一緒に、プールや、川や池や海の安全な所に行って、それを読みながら、最初の日から水の中に入って練習していくこと。

皆さんは、きっと、 3) と 4)、あるいは、3) 又は、4)を選ばれたことでしょう。
正解です。
1) や 2) をいくらやっても、(本当に)泳げるようになったり、(本物の)水泳に上達したり、しないでしょう。

如何ですか?
この問題難しいでしたか?
やさしかったでしょう。
当たり前のこと、言うまでもないことを尋ねただけですから。
ほとんど全員正解だったでしょう。

英会話も同様なのです。 
なのに、英会話になると、同様な問題の正解者がほとんど居なくなるのです。
これは、私にとって、天地が引っ繰り返るほどショッキングなことです。
ゆゆしき事態です。
英会話に関して日本国中がです。
何かが根本的に狂っているんですね。

水泳における『水の中』に当たるのは、英会話の場合、『本物の英会話の状況』です。
どちらも、できない人が入るには、恐い所でしょう。

英会話における上達は、水泳やスケートやスキーなどのスポーツ、ピアノやギターやクラリネットなどの楽器における上達と同様でしょう。

問題は、知識を増やすことではなく、本物の状況で、本物の道具や方法を用いての、技術の向上でしょう。

本物の英会話が何とかできるようになり、さらには、これに上達したい皆さんは、英会話が全くできなくても、水泳やスケートと同様、できるだけ早く、最初からその本物の状況に入ってみることです。

ちなみに、スケートの場合は、早く、スケート靴を履いて、(スケート・リンクの手摺を持ってでも良いから、)氷の上に立ってみることです。

それでは、次回から、「本物の英会話の機会」の問題に入っていきます。

| | コメント (0) | トラックバック (3)

河内のおっちゃんの魔法の英会話8

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン8

                        *

   ーーー嘘っそー!ーーー

『あの娘(こ)、
外国人に英語で話し掛けてる!
自分の方から!
ニコニコしながら!

一体どないなってんの?
訳わからなーい!

うちとは別世界の娘(こ)や。
スラーとした美人や。
カッコええなぁー。

せや、あれはきっと「キッコさん」や。
それとも「エッコさん」かな。』

このあんちゃんは、英会話学校の友達と、
帰国子女→「キッコさん」
英語国生まれの日系子女→「エッコさん」
日本生まれ日本育ちの自分ら→「ニッコちゃん」
って呼んでんねん。
あんちゃんもそないしてや。

『ゲーッ、あの娘...あの娘、
うちと同んなじ高校やった娘とちゃうか ??

うーっそ!あの娘もっと太ってたでー。
何んで? 何んで?
スラーッと綺麗になって。
出るとこ出て、凹むとこ凹んで。
ありえなーい !!』

"Pera pera pera."
「ペラペラペーラ」

『うっそー!』

"Pera pera pera."
「ペラペラペラ」

『ありえなぁーい!
これは夢の中や!
何かの間違いや!』

あんちゃん、自分のお尻を、ギューッとつねる。
「あいたーっ !!」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

達衛門先生の本物英文法

皆さん、こんにちは。 太刀真割之進です。
初めての方々のために、もう一度自己紹介させていただきます。

私は、今から10年近く前に、達衛門先生の著書「続・英会話革命」(大修館書店1997年)の巻末で先生の門下生になった者です。

それが、この度、達衛門先生から、この場で、週1回毎週金曜日に、先生が開発なさった「本物の現代英語の文法」、短縮して、「本物の英文法」を、先生の監修の下に、皆さんのために、できるだけやさしく解説する機会を得ました。

そこで、私も、皆さんが理解しやすいように頑張って、できるだけやさしく解説して行くようにしますので、皆さんもきちんと理解して行くように努めてくださいね。

                              ****************************** 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話7

                       *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
     本物英会話ロマン7

                        *

         ーーーショック !!ーーー

この前は、外国人に英語で話し掛けられて、
あんちゃんの気持ちが、
a) の「めっちゃやばい!(非常に困る)」
の場合やったなぁ。

ほんで、
「No English ! Bye !」
[英語、全くだめ! さよなら!]
言うて、立ち去ろうとしたとこで終わったわな。

次は、あんちゃんの気持ちが、
b) 「特に何とも思わない。 (別に、普通)」
c) 「めっちゃ嬉しい。 (非常に喜ぶ)」
の場合やけど。

a) の「やばい。(非常に困る)」
の場合の話しとったら、おっちゃんの気持ち、
この場合のあんちゃんになり切ってしもたわ。
ちょっと高級な言葉で言うとな、
「感情移入」してしもたんやなー。
(この言葉、辞書で引いといてな。)

おっちゃん、多分、a) のタイプの人すきやねん。

で、b) や c) の気持ちの人については、
a) の場合のあんちゃんが見ていて、
あれこれ思う話しにするわ。
ええやろ。

おっちゃんの話、行き当たりばったりやろ。
本物の英会話かて、そやで。

それでも、
本物の英会話なんか、阿呆みたいに簡単や。
おっちゃんの魔法にかかったらな。

(ほんまは、魔法なんか、かけへんで。
ほんまは、その反対や。
ほんまは、
皆に取り付いている悪霊を、追い払ったるだけや。
安心しいや。)

話、戻すけど。

"Bye." 言うて、
後は知らん振りして10メートル程行った時。

突然、後ろで。

"May I help you?"
[どうなさったんですか?]

綺麗えな英語や。
振り向いたら、ニコニコした、
あんちゃんと同い年ぐらいの綺麗な日本人女性が、
さっきの外国人女性に話し掛けとんねん。

ショック !! ショック !!

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本物の英会話学習法の確認 (1)

私は、これまで何度も、何とか本物の英会話ができるようになり、これに上達するためには、先ず、本物の英会話の状況に入らねばならないと言ってきました。
これは、何とか泳げるようになり、水泳に上達するためには、先ず、水の中に入らねばならないのと同様です。

そこで、先ず、問題になったのは「本物の英会話をする機会」でしたね。
水泳で言えば「何時何処に、泳ぎを習ったり、練習したりするプールや、安全な川や池や海があるか」の問題です。

しかし、この「本物の英会話をする機会」に話を進める前に、上の水泳と対比した本物の英会話の上達について、もう一度、非常に重要な点を確認しておきたいと思います。

詰まり、それは、たとえ水の中に入っても、ただ滅茶苦茶バタバタしているだけでは、泳げるようにも成らなければ、水泳に上達することも無いということです。

水泳の良いコーチが居れば、できるだけそのコーチに就いて習い、良いコーチが居なかったり、就けなかったら、水泳の正しい方法を知り、水の中で、自分自身でその実践と反省を繰り返さねばなりません。

本物の英会話も、全く同様です。
フリー・トーキングとか、フリー・カンバセーションとかに参加しても、口から出任せを言っていたら、本物の英会話ができるようにも成らなければ、これに上達することもありません。
反ってまずいところが強化されるだけです。

因みに、本物の英会話の状況で、暗記したり、パターン・プラクティス [口頭文型練習] した英語の文や語句を言おうとしたら、大概、それらをきちんと思い出せないから、又、たとえきちんと思い出せても、大概、その場の状況や話の流れに合わないから、結局、ほとんどいつも口から出任せを言ってしまうことになるでしょう。

ですから、本物の英会話の良いコーチ、つまり、良い先生に就けない方は、本物の英会話の状況に入る前に、本物の英会話とは何か、どうすれば本物の英会話ができるようになり、これに上達することができるのかが、よく分かっていなければなりません。

詰まり、本ブログで言えば、最近終了しました「理念方法編」をよく理解しておいて頂かねばなりません。

ところで、「本物の英会話の機会」の問題に入る前に、「本物の英会話の学習法」について確認しておきたい、非常に重要なことがもう一つあり、次回は、それについてお話します。

それでは、又。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話6

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る
   本物英会話ロマン6

                        *

 ーーー英語は話せませんーーー

"Excuse me."

『(ギャーッ、)来たぁっ!!』

ー以下は、ようある例やでー

<但し、
「 」 内は日本人の発言。
『 』 内はその思い。
" " 内は外国人の発言。
[  ] 内は言い換え、又は和訳。
<>内は解説。

又、英語、苦手やったら、
英語のとこ、分からんでええんやで。
日本語で、話の流れ、分かったらええだけやからな。>

「Yes.」

"ButI'mtOtallylOst..."

「??...」

"CouldyoutEllme whereIAm onthismAp?

<これは、
Could you tell me where I am on this map?
と尋ねているんやけど、
いくつかの単語が連続して発音されるし、
アクセント <大文字で表記>は付いているし、
慣れてて、落ち着いてないと聞き取れへんわなー。>

「I can't speak English.」
[<英語で>英語は話せません。]

"Yes, you can."
[いいえ、あなたは、話せます。]

『あれーっ、この人、勝手に決め付けてる。
英語、話せない言うてんのに。
発音、悪いんかなー。』

「I can't speak English !!」
[英語は話せません !!]

"Yes, you can .
[いいえ、あなたは、話せます。]
You are speaking English now."
[現に今話しているじゃありませんか。]

「I can't...
[話せなぁーい
『、って言ってるのに、もーっ、執こーい』!]

No English !
[英語全くだめ!]

No English !
[英語全くだめ!]

Bye!」
[さよなら!]

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (1)

理念方法編と実践啓蒙編

私の「本物英会話シナン」前シリーズは、去る3月13日に終わりました。

しかし、私は、そのシリーズを「理念方法編」とし、今、新たに、「実践啓蒙編」とでも呼ぶべきシリーズを、週2回のスローペースですが、始めようとしています。

その「理念方法編」で、『本物の英会話とは何か』ということと、『本物の英会話の方法』、つまり、「本物の英会話の状況に入ったらどうすべきか」については、よくお分かり頂けたことと思います。

しかし、これらを知っただけでは、何の役にも立ちません。

実際に本物の英会話の状況に入り、その様々な方法を試してみては、反省し、より良い方法を実践的に身に付けていかねばなりません。

そこで、先ず問題となるのは本物の英会話の状況がどこにあるか、つまり、本物の英会話の機会の問題です。

次の問題は、その本物の英会話の状況にどのようにして入り、そこからどのようにして出るかという具体的方法です。

この問題に関しては、私は既に拙著「英会話革命」(1996、大修館書店)の各論の第6章「外国人に対する話しかけ方・別れ方」で、かなり詳しくお話しました。 
しかし、今から考えますと不十分な点も少なからず有りますので、その不十分な点を中心に、次回から詳しくお話していきたいと思います。

但し、内容上、上記拙著の第6章と重複するところが、少なからず出て来ると思いますが、悪しからずご了承下ださい。

それでは又。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

河内のおっちゃんの魔法の英会話5

                        *

今、あるがままで、直ぐ出来る、
   本物英会話ロマン5

                    *

ーーー(ギャーッ!) きたぁ!!ーーー

街角を曲がったら、
外国人女性が地図を見てたんやったな。

今日は、
その時のあんちゃんの気持ちと行動やけど。
しっかり想像してや。

昨日のアンケートの、
1 の a) の 「やばい、めっちゃ困る」の場合や。

その後、
『(うちに)気付くな!気付くな!』って強く念じても、
その外国人はあんちゃんに気付くわな。
その外国人、困ってるんやさかい、
地図見てても神経が、
ええ人来んかなとレーダー張っとるからな。

ほんで、あんちゃんに気付いた瞬間、
ちょうど良い時に良い人来た思うて、
(そんなん思わんでもええのにな。)
ニコニコしながら近付うとするわな。

『来るな、来るな!』って念じても、来るわな。

そしたら、あんちゃんどないする?
目線外して、忘れもんした振りの芝居打って、
来た道引返す?

それとも、道間違えた芝居打って、
曲がった角まで戻って、
来た道まっすぐ行ったりする?

えっ? そんな芝居打てへんって?

あ~っそうか。
あんちゃんも早よう行かなあかんもんな。
彼氏(彼女)待っとるもんな。

な~るほど。
それで目線外して、知らん振りして、
急いで、その外国人の横を通り抜けるってわけ。

何でこの道、こんなに狭いんや! と思いながら。
また、『何も言わないで!声掛けないで!』
と念じながら。

そんなん念じたかて声掛けるわな。
その外国人も困っているんやさかい。

"Excuse me."

「(ギャーッ)来たぁ!!」

(続く)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2007年3月 | トップページ | 2007年5月 »